Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-04-30@00:18:40 GMT

حذف الفبای فارسی از زندگی شهری!

تاریخ انتشار: ۳۰ دی ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۵۵۸۰۲۸

حذف الفبای فارسی از زندگی شهری!

پوریا عالمی که مجموعه کتاب‌های «تقدیم به زبان فارسی» را برای کودکان منتشر کرده با بیان اینکه شکل و شمایل الفبا از زندگی شهری ما حذف شده است، می‌گوید: شما دیگر کمتر با حروف الفبای فارسی مواجه می‌شوید و حتی اسم شهرها در میدان‌های اصلی شهر را با حروف انگلیسی می‌بینید. 

به گزارش ایسنا، مراسم رونمایی سه جلد از مجموعه کتاب‌های «تقدیم به زبان فارسی»؛ با حضور جمعی از هنرمندان، نویسندگان، ‌فعالان حوزه ادبیات فارسی و حوزه کودک و علاقه‌مندان در کتابفروشی راوی و به میزبانی یونسکو برگزار شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در این نشست که با اجرای پوریا سوری - شاعر، منتقد و روزنامه‌نگار - همراه بود، پوریا عالمی از تغییر فضای حرفه‌ای خود به قصه‌نویسی و فعالیت در حوزه کودک خبر داد.

او فاصله میان کودکان و فرهنگ و زبان فارسی را نخستین جرقه‌های نگارش این مجموعه کتاب دانست و بیان کرد: با توجه به اینکه زبان مادری به مثابه‌ ستون خیمه‌ هر فرهنگی تعریف می‌شود و فرهنگ‌ها بدون زبان مادری‌شان امکانی برای انتقال به آینده ندارند، من به عنوان یک نویسنده احساس کردم باید کاری کنم و پلی بین کودکان و زبان ایجاد کنم. اگر دقت کنید شکل و شمایل الفبای فارسی از زندگی شهری ما حذف شده است. شما دیگر کمتر با حروف الفبای فارسی مواجه می‌شوید و حتی اسم شهرها در میدان‌های اصلی شهر را با حروف انگلیسی می‌بینید. حالا اگر با جان‌بخشی به حروف فارسی برای بچه‌ها قصه‌گویی کنیم و این داستان‌ها با تصویرپردازی درست اتفاق بیفتد اینجاست که بچه‌ها با حروف ارتباط می‌گیرند و به محض دیدن تصویرسازی‌ها، به دنبال حروف فارسی می‌گردند. این موضوع به خیال‌پردازی و پرورش خلاقیت کودکان هم کمک بسیاری خواهد کرد
 

مرضیه برومند- کارگردان- نخستین سخنران این مراسم بود که فراگیر شدن موضوع کتابخوانی در میان همه اقشار را یک موضوع جدی دانست و با اشاره به تجربه‌ تولید مجموعه «کتابفروشی هدهد» گفت: زمانی که این سریال را به منظور ترویج کتابخوانی می‌ساختم سعی کردم رنگ و لعاب ماجرا شیرین و فضا شوخ‌طبعانه باشد و توجه مردم را به کتاب‌خوانی - حتی در حد کتاب آشپزی - جلب کند.

او ادامه داد: ما در جزیره‌های جدا از هم زندگی می‌کنیم و این زبان و ادبیات فارسیُ است که ما را به هم نزدیک می‌کند. ما از معدود فرهنگ‌هایی هستیم که با ادبیات هزارساله‌مان همچنان ارتباط داریم و این مهم است که این رابطه را حفظ کنیم، قدرش را بدانیم و حواسمان به غلط‌نویسی رواج‌یافته در نگارش‌های روزمره‌مان باشد.

شهرام اقبال‌زاده، مترجم و منتقد ادبیات کودک از دیگر میهمانان این مراسم بود. او زبان را راه انتقال مفاهیم بیان کرد و گفت: برای اینکه ذهن خلاق شود سه نکته بسیار مهم هستند: عاطفه، زبان و خیال یا تخیل. حال زبان «کودک» را شناختن و برای او داستان نوشتن بسیار ارزشمند است. این روزها دل کودک و نوجوانان ما شاد نیست؛ به حفاظ نیاز دارد و این حفاظ، شعر و قصه کودک است.

او زبان را پایه‌ مفهوم‌سازی، فلسفه و جامعه‌شناسی امروز جامعه دانست و گفت: جامعه امروز دچار گسست فرهنگی شده و تخریب زبان، پیامد آن است. در جامعه‌شناسی و فلسفه امروز ذهن کودک‌مدار بسیار مهم است، چرا که ذهن کودک آماده تغذیه گرفتن است و در این مسیر باید از کودکی عواطف بچه را بسامان کنیم و زبان را برای استدلال و منطق به کار بگیریم. باید بدانیم که آجرهای زبان، همین الفبا هستند.

فریدون مجلسی نویسنده، مترجم و دیپلمات پیشین در سخنانی به قدرنادیدگی زبان فارسی اشاره کرد و گفت: ما زبان فارسی را قدر نمی‌دانیم چون مدام با آن زندگی می‌کنیم. زمانی متوجه اهمیتش می‌شویم که با زبان‌های دیگری که با آنها مواجه می‌شویم قیاسش کنیم. آن زمان است که امتیازهایی را در این زبان می‌بینیم که سر بقای آن است. مزیت زبان فارسی این است که نثر ندارد. بعد از نوشتن متن می‌بایست وزن جمله را دوباره مرور کنیم و در کمتر زبانی به این بخش توجه می‌شود.

او همچنین استفاده از کلمات عربی در زبان فارسی را مجاز دانست و افزود: کلمه مثل انسان است؛ وقتی رفت و در جامعه‌ای جا افتاد، حق آن است که تابعیت آن زبان به او اهدا شود نه آنکه نفی‌اش کنیم.

ساعد مشکی، گرافیست، نیز از اهمیت ایجاد رابطه بین زبان فارسی و فرم‌های شکلی آن و مشکلات اجرایی آن صحبت کرد.

سیما ذوالفقاری، پژوهشگر و استاد زبان فارسی دانشگاه لایدن هلند یکی دیگر از حاضران این مراسم بود. او «نبود مواد آموزشی» را یکی از مشکلات جدی در مسیر آموزش زبان فارسی مطرح کرد و افزود: ما هنوز یک کتاب گرامر استاندارد برای آموزش زبان نداریم. به لحاظ علمی هنوز تفکیک زبان گفتاری و نوشتاری صورت نگرفته و این به حوزه آموزش ما لطمه خیلی جدی می‌رساند.

پایان‌بخش این مراسم پخش نسخه انیمیت‌شده داستان «ه آخر تنها» همراه با کتابخوانی نویسنده بود که عالمی آن را به تمام کودکان تنها و کودکی خود تقدیم کرد.

کتاب‌های «آی با کلاه»، «داستان ه آخر تنها» و «داستان دو روباه که در الفبای فارسی زندگی می‌کنند» سه جلد نخست از مجموعه هفت‌جلدی «تقدیم به زبان فارسی» به قلم پوریا عالمی و تصویرسازی مجتبی حیدرپناه هستند که به همت نشر گاندو و موسسه آی قصه شده‌اند.

عکس‌ها: میلاد بهشتی
 

انتهای پیام 

منبع: ایسنا

کلیدواژه: پوریا عالمی آی با کلاه جشنواره های فجر 1402 جشنواره فجر 1402 جشنواره فیلم فجر 1402 سفر الفبای فارسی زبان فارسی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۵۵۸۰۲۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

کتاب «نامداران موسیقی در سنندج» رونمایی شد

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «نامداران موسیقی در سنندج» که توسط احسان مردوخ روحانی گردآوری شده است، عصر یکشنبه با حضور جمعی از مسؤولان سنندج رونمایی شد.

احسان مردوخ روحانی، پژوهشگر و نویسنده کتاب نامداران موسیقی سنندج در مورد این کتاب اظهار کرد: سال ۱۳۹۸ شهر سنندج در شبکه شهرهای خلاق موسیقی یونسکو به ثبت رسید و براین اساس ایده اولیه نوشتن کتاب نامداران موسیقی سنندج نیز به پیشنهاد دبیرخانه شهر خلاق موسیقی سنندج شکل گرفت که اتمام آن حدود چهار سال به طول انجامید.

وی افزود: اسامی نامدارانی که در این کتاب ذکر شده، شامل خواننده، نوازنده، آهنگساز و مدرس موسیقی هستند که توسط دبیرخانه شهر خلاق موسیقی سنندج انتخاب شده‌اند.

نویسنده کتاب نامداران موسیقی سنندج یادآور شد: در این کتاب اطلاعاتی در مورد ۴۰ نفر از اهالی موسیقی و گروه کامکارها که همگی از نامداران موسیقی شهر سنندج هستند به ترتیب حروف الفبا آمده و کتاب به ۳ زبان فارسی، کردی و انگلیسی چاپ شده است.

مردوخ روحانی خاطر نشان کرد: در مورد برخی از نامداران موسیقی سنندج اطلاعات و داده‌های بسیار کمی وجود داشت که این جزو سختی‌های کار ما بود اما آنچه که آمده سعی شده به درستی بیان شود.

وی بابیان اینکه در جلدهای بعدی این کتاب به زندگی سایر نامداران شهر سنندج نیز پرداخته می‌شود، گفت: سعی خواهیم کرد نواقص و ایرادات این جلد را رفع کنیم که امیدواریم این کتاب فتح بابی برای توجه بیشتر به هنرمندان شهر باشد.

تحقیقات انجام شده در حوزه موسیقی کردی کافی نیست

مدرس دانشکده هنر و معماری دانشگاه کردستان نیز در این مراسم اظهار کرد: در حوزه موسیقی کُردی تحقیقات بسیاری صورت گرفته اما کافی نیست و ما داده‌های کمی را به‌ویژه در مورد هنرمندان حوزه موسیقی در اختیار داریم.

حمید حاصلی، گفت: هنرمندان سرمایه‌های اجتماعی ما هستند و چاپ کتاب در مورد آنها بسیار ارزشمند است که می‌تواند به عنوان منبع برای نسل‌های بعدی نیز بسیار مورد استفاده قرار گیرد.
این هنرمند موسیقی اذعان کرد: قطعاً هر کاری دارای نقاط قوت و ضعفی است که امیدواریم احسان مردوخ روحانی، نویسنده این کتاب، برای جلدهای بعدی آن، نواقص را برطرف کند.

سنندج در اعتلای فرهنگ و هنر ایران نقش دارد

شهردار سنندج نیز در سخنانی بیان کرد: امروز نام سنندج بر تارک تاریخ می‌درخشد و در حوزه هنر و فرهنگ در عرصه جهانی حرف برای گفتن دارد و این به دلیل وجود هنرمندان و پیشکسوتانی است که در این استان پرورش یافته‌اند.

سید انور رشیدی سنندج را مهد علم و دانش خواند و گفت: این شهر در اعتلای فرهنگ و هنر ایران نقش مؤثری داشته است.

وی با عنوان اینکه کردستان و خاصتا سنندج دیار بزرگان، پیشکسوتان، ورزشکاران و نام‌آورانی مانند بهزادیان‌ها، عندلیبی‌ها، کامکارها، صادق‌ایوبی‌ها، یوسف‌زمانی‌ها، نعمتیان‌ها، ضیاءالدینی‌ها و …است که نام آوازه جهانی دارند، افزود: سنندج با وجود چنین سرمایه‌ها هنری، ورزشی، فرهنگی و… در عرصه هنر و فرهنگ شهره جهانی یافته و شهر خلاق موسیقی جهان و پایتخت نوروز و پایتخت دف شده است.

وی از تکمیل فرهنگ‌سرای شهرداری سنندج در پارک خیابان شهدا خبر داد و گفت: این طرح آماده افتتاح است و منجر به افزایش سرانه زیرساخت‌های فرهنگی در شهر سنندج و کاهش آسیب‌های اجتماعی در این نقطه خواهد بود.

رشیدی اضافه کرد: با همکاری مالکان این اراضی شهرداری سنندج موفق به تملک پارک شهدا شد و تنها ۹۶ شعیر آن برای تملک ۱۰۰ درصدی باقیمانده که امیدواریم هرچه زودتر با تملک کامل این پارک شاهد یک پاتوق کاملاً فرهنگی در این نقطه برای شهروندان فهیم شهر سنندج باشیم.

وی استفاده از فضای این پارک برای ایجاد نمایشگاه‌های صنایع دستی، برگزاری فستیوال‌های مختلف هنری را از برنامه‌های شهرداری سنندج در پارک شهدا دانست و ابراز امیدواری کرد؛ با تملک ۹۶ شعیر باقیمانده بتوانیم این ظرفیت را به بهترین نحو ممکن برای خدمت به شهروندان مهیا کنیم.

گفتنی است؛ این کتاب مختصری از شرح حال نامداران موسیقی سنندج شامل خوانندگان، نوازندگان، آهنگسازان و مدرسین موسیقی» و مختصری در خصوص گروه کامکارهاست و یکی از نخستین کتاب‌هایی است که به شرح حال نامداران موسیقی سنندج می‌پردازد و شرح حال هر فرد به صورت مختصر به زبان فارسی و پیش از آن ترجمه این شرح حال ابتدا به زبان انگلیسی و پس از آن به زبان کردی آمده است.

کد خبر 6091446

دیگر خبرها

  • یک درگذشت، خبرهایی از حج و پخش ۳ سریال جدید از تلویزیون
  • «سرزمین شعر» ۱۵ میلیون نفر بازدید کننده داشت
  • رونمایی از آهنگ خلیج‌فارس به ۲ زبان فارسی و عربی در اراک
  • کتاب «نامداران موسیقی در سنندج» رونمایی شد
  • شکست سکوت رسانه‌های فارسی زبان در برابر اعتراضات دانشجویان آمریکا
  • (ویدئو) دردسرهای فریدون زندی برای صحبت به زبان فارسی
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • تأکید مدیر شبکه آموزش بر پاسداشت زبان فارسی و شعر و موسیقی اصیل ایرانی
  • اهمیت ویژه به پاسداشت زبان و ادبیات فارسی ، شعر و موسیقی اصیل ایرانی در شبکه آموزش